**A Compilation of Timeless Wisdom**
**Taught by the Noble Scholars of Madrasa Abdullah Ibn Abbas (2000–2009)**
We gather here the luminous pearls of wisdom imparted to us by our revered teachers—may **Allah the Almighty** preserve their legacy, amplify their reward, and continue to benefit the Ummah through their knowledge. May their teachings remain a means of guidance for us in this world, a source of **continuous charity (Sadaqah Jariyah)** in the next, and an intercession on the Day when neither wealth nor children will avail, except those who come to Allah with a sound heart. *Allahumma Ameen.*
Among the distinguished scholars who graced us with their knowledge and spiritual insight were:
- **Shaykh Abdul Moez (Tunisia)**
- **Shaykh Shukri Abdul Wahid (Tunisia)**
- **Shaykh Muhammad bin Abdur Rahman (Mali)**
- **Shaykh Muhammad Aslam (Pakistani)**
- **Shaykh Abdul Baqi (Pakistani)**
- **Shaykh Inaam ul-llah (Pakistani)**
....And many others—may Allah elevate their ranks and bless us through their legacy.
*(A selection of profound Reminders and Teachings)*
1. **On Knowledge & Action**
2. **On Spirituality & Purification**
3. **On Patience & Trust in Allah**
4. **On Brotherhood & Unity**
5. **On Death & the Hereafter**
---
This compilation serves as both a tribute and a reminder—may we embody these lessons and pass them on, just as they were passed down to us.
**والحمد لله رب العالمين**
And all praise is due to Allah, the Lord of all worlds.*
---
AHMADTRINI
**1. مَا لَا يُدْرَكُ كُلُّهُ لَا يُتْرَكُ كُلُّهُ**
**Translation:** "What cannot be fully attained should not be entirely abandoned."
*(Take what you can get, even if you can't have it all.)*
---

AHMADTRINI
**2. العِلْمُ فِي الرَّأْسِ لَا فِي الكُرَّاسِ**
**Translation:** "Knowledge is in the head, not in the notebook."
*(True understanding comes from memory, not just writing.)

AHMADTRINI
**3. إِنْ قَوْلِي أَعْجَبَكَ فَخُذُوهُ، وَإِنْ لَمْ يُعْجِبْكَ فَدَعُوهُ**
**Translation:** "If my words please you, take them; if not, leave them."
*(Take what benefits you and ignore the rest.)*
---
AHMADTRINI
*4. لَا تُدْسِ أَنْفَكَ فِيمَا لَا يَعْنِيكَ تَسْمَعُ مَا لَا يُرْضِيكَ**
**Translation:** "Don’t stick your nose where it doesn’t belong, or you’ll hear what displeases you."
*(Mind your own business to avoid trouble.)*
---
AHMADTRINI
**5. العِلْمُ بَحْرٌ بِلا سَاحِلٍ**
**Translation:** "Knowledge is a shoreless sea."
*(Learning is endless.)*
---
AHMADTRINI
**6. العِلْمُ تُعْطِهِ كُلَّكَ يُعْطِكَ بَعْضَهُ**
**Translation:** "Give knowledge your all, and it will give you some."
*(Dedication to learning yields rewards.)*
---
AHMADTRINI
**7. خُذِ العِلْمَ مِمَّنْ فَوْقَكَ وَمَنْ فِي مُسْتَوَاكَ وَمَنْ دُونَكَ**
**Translation:** "Take knowledge from those above you, at your level, and below you."
*(Learn from everyone, regardless of status.)*
---
AHMADTRINI
**8. القِرْدُ فِي عَيْنِ أُمِّهِ غَزَالٌ**
**Translation:** "A monkey is a gazelle in its mother’s eyes."
*(A mother always sees beauty in her child.)*
---
AHMADTRINI
**9. إِذَا قَادَ الأَعْمَى الأَعْمَى كِلَاهُمَا وَقَعَا فِي البِئْرِ**
**Translation:** "If the blind leads the blind, both will fall into the pit."
*(Following an ignorant guide leads to disaster.)*
---
AHMADTRINI
**10. إِذَا أَحَبَّ الحِمَارُ الحِمَارَ رَكَلَهُ**
**Translation:** "If a donkey loves another donkey, it kicks him."
*(Even affection among fools leads to harm.)*
---
AHMADTRINI
**11. أَسَدٌ عَلَيَّ وَفِي الحُرُوبِ نَعَامَةٌ**
**Translation:** "A lion against me, but in battles, an ostrich."
*(Brave in words but cowardly in action.)*
---
AHMADTRINI
**12. الحِفْظُ فِي الصِّغَرِ كَالنَّقْشِ عَلَى الحَجَرِ**
**Translation:** "Memorizing in youth is like engraving on stone."
*(Early learning lasts a lifetime.)*
---
AHMADTRINI
**13. الجَزَاءُ مِنْ جِنْسِ العَمَلِ**
**Translation:** "The reward matches the deed."
*(As you sow, so shall you reap.)*
---
AHMADTRINI
**14. فِي الحَرَكَةِ بَرَكَةٌ**
**Translation:** "In movement, there is blessing."
*(Action brings prosperity.)*
---
AHMADTRINI
**15. إِذَا غَابَتِ الهِرَّةُ خَرَجَتِ الفِئْرَانُ**
**Translation:** "When the cat is away, the mice come out."
*(Mischief happens when authority is absent.)*
---
AHMADTRINI
**16. مَنْ جَدَّ وَجَدَ، وَمَنْ زَرَعَ حَصَدَ**
**Translation:** "Whoever strives, achieves; whoever plants, harvests."
*(Effort leads to success.)*
---
AHMADTRINI
**17. الوَقْتُ كَالسَّيْفِ، إِنْ لَمْ تَقْطَعْهُ قَطَعَكَ**
**Translation:** "Time is like a sword; if you don’t cut it, it cuts you."
*(Use time wisely or suffer loss.)*
---
AHMADTRINI
**18. إِذَا كَانَ الكَلَامُ مِنْ فِضَّةٍ، فَالسُّكُوتُ مِنْ ذَهَبٍ**
**Translation:** "If speech is silver, silence is gold."
*(Sometimes silence is better than speaking.)*
---
AHMADTRINI
**19. النَّاسُ سَوَاسِيَةٌ كَأَسْنَانِ المُشْطِ**
**Translation:** "People are equal like the teeth of a comb."
*(All humans are equal.)*
---
AHMADTRINI
**20. كَمَا تَدِينُ تُدَانُ**
**Translation:** "As you judge, so shall you be judged."
*(You reap what you sow.)*
---
AHMADTRINI
**21. أَكَلْتُ فُلْفُلًا فَتَفَلْفَلَ فَمِي، كَمْ فَاءً فِي ذَلِكَ؟**
**Translation:** "I ate pepper, and my mouth burned—how many 'fa’s' are in that?"
*(A playful phrase about the consequences of one’s actions.)*
---
AHMADTRINI
**22. النَّوْمُ أَحْلَى إِلَيَّ مِنَ العَسَلِ، فَإِنْ لَمْ تُصَدِّقْنِي فَاسْأَلِ الَّذِي مِثْلِي فِي الكَسَلِ**
**Translation:** "Sleep is sweeter to me than honey; if you don’t believe me, ask someone as lazy as I am."
*(A humorous saying about loving sleep.)*
---
AHMADTRINI
**23. الأُسْتَاذُ كَالأَبِ الحَانِي**
**Translation:** "The teacher is like a caring father."
*(A good teacher nurtures like a parent.)*
---

AHMADTRINI
**24. الأُمُّ هِيَ المَدْرَسَةُ الأُولَى**
**Translation:** "The mother is the first school."
*(A mother’s upbringing shapes a child’s future.)*
---
AHMADTRINI
**25. الدَّالُ وَمَا أَدْرَاكَ مَا الدَّالُ؟ دَلَالَةٌ عَلَى قِلَّةِ المَالِ وَكَثْرَةِ العِيَالِ**
**Translation:** "The food 'Dāl' in urdu (GRAINS) —do you know what it means? It signifies little money and many children!"
*(A humorous saying about financial struggles with a large family.)*
---
AHMADTRINI
**26. كَمْن مِثْلَ الشَّجَرِ ترْمِيهَا بِالأَحْجَارِ وَتُرْكِينِي بِالثِّمَارِ**
**Translation:** "How many trees do I stone, yet they reward me with fruit?"
*(Kindness is repaid with goodness, even when met with hostility.)*
---
AHMADTRINI
**27. الأُمُّ كَشَجَرَةٍ مُتَدَلِّيَةٍ بِالثِّمَارِ**
**Translation:** "A mother is like a tree bending with fruit."
*(A mother sacrifices for her children.)*
---
AHMADTRINI
**28. خَيْرُ الجُلُوسِ فِي الزَّمَانِ كِتَابٌ**
**Translation:** "The best companion in time is a book."
*(Books are the best friends.)*
---
AHMADTRINI
**29. مَنْ كَانَ كِتَابُهُ شَيْخَهُ كَانَ أَخْطَأَهُ أَكْثَرَ مِنْ صَوَابِهِ**
**Translation:** "Whoever takes books as their teacher will have more errors than correctness."
*(Books alone aren’t enough; guidance is needed.)*
---
AHMADTRINI
**30. العِلْمُ نَقْلًا مِنْ جِيلٍ عَنْ جِيلٍ**
**Translation:** "Knowledge is passed down from generation to generation."
*(Wisdom is inherited through teaching.)*
---
AHMADTRINI
**31. دَارِهِمْ مَا دُمْتَ فِي دَارِهِمْ**
**Translation:** "Live by their customs as long as you’re in their land."
*(When in Rome, do as the Romans do.)*
---

AHMADTRINI
**32. جَلَسْتُ مَعَ الحَاشِيَةِ عَلَى الحَاشِيَةِ**
**Translation:** "I sat with the entourage on the edge."
**33. زَادَكَ اللهُ حِرْصًا**
**Translation:** "May God increase your diligence."
*(A compliment for someone’s hard work.)*
---
AHMADTRINI
**34. الإِنْسَانُ حريص لِمَا مُنِعَ**
**Translation:** "Man is a guardian of what he is denied."
*(People crave what they can’t have.)*
---
AHMADTRINI
**35. الرَّفِيقُ قَبْلَ الطَّرِيقِ**
**Translation:** "The companion before the journey."
*(Choose good company before setting out.)*
---
AHMADTRINI
**36. جَمَالُ الوَجْهِ مَعَ قُبْحِ النَّفْسِ كَقِنْدِيلٍ فَوْقَ قَبْرِ اليَهُودِ**
**Translation:** "A beautiful face with an ugly soul is like a lantern on a Jew’s grave."
*(Outward beauty means nothing with inner corruption.)*
---
AHMADTRINI
**37. الجَاحِظُ دَمِيمُ الخِلْقَةِ**
**Translation:** "Al-Jāḥiẓ was ugly in appearance."
*(A reference to the famous writer, meaning brilliance isn’t tied to looks.)*
---

AHMADTRINI
**38. أَتَاكَ الرَّبِيعُ طَلْقًا ضَاحِكًا حَتَّى كَادَ أَنْ يَتَكَلَّمَ**
**Translation:** "Spring came to you, cheerful and bright, as if about to speak."
*(A poetic description of spring’s beauty.)*
---
AHMADTRINI
**39. تِلْكَ العُصِيُّ مِنْ تِلْكَ العَصَا**
**Translation:** "Those sticks are from that stick."
*(Like father, like son.)*
---

AHMADTRINI
**40. الِاخْتِلَافُ مَعَ الائْتِلَافِ**
**Translation:** "Difference alongside harmony."
*(Unity can coexist with diversity.)*
---
AHMADTRINI
**41. تَرْقُمُ عَلَى المَاءِ**
**Translation:** "You’re writing on water."
*(Wasted effort—nothing lasting.)*
---
AHMADTRINI
**42. كُرَّاسَتُكَ نَظِيفَةٌ**
**Translation:** "Your notebook is clean."
*(Sarcastic: You haven’t learned anything.)*
---
AHMADTRINI
**43. كُنْ آخِذَ الخَيْرِ**
**Translation:** "Be a taker of good."
*(Always seek benefit.)*
---
AHMADTRINI
**44. لَا تَبْنِي وَتهْدِمُ**
**Translation:** "Don’t build while you destroy."
*(Don’t undo others’ efforts.)*
---
AHMADTRINI
**45. لَا تَتَّبِعْ زَلَلَ كُلِّ عَالِمٍ فَتَضِلَّ**
**Translation:** "Don’t follow every scholar’s mistake, or you’ll go astray."
*(Think critically, even of experts.)*
---
AHMADTRINI
**46. خَيْرُ الكَلَامِ مَا قَلَّ وَدَلَّ**
**Translation:** "The best speech is brief and meaningful."
*(Brevity is the soul of wit.)*
---
AHMADTRINI
**47. فَاقِدُ الشَّيْءِ لَا يُعْطِيهِ**
**Translation:** "One who lacks something cannot give it."
*(You can’t give what you don’t have.)*
---
AHMADTRINI
**48. العِلْمُ صَيْدٌ وَالكِتَابَةُ قَيْدٌ**
**Translation:** "Knowledge is prey, and writing is its leash."
*(Writing preserves knowledge.)*
---

AHMADTRINI
**49. لِكُلِّ فَنٍّ رِجَالٌ**
**Translation:** "Every field has its experts."
*(Different skills require different masters.)*
---
AHMADTRINI
**50. الإِسْنَادُ مِنَ الدِّينِ**
**Translation:** "Chains of narration are part of religion."
*(Authenticity matters in religious knowledge.)*
---
AHMADTRINI
**51. الغُرَابُ مَعَ الغُرَابِ، وَالحَمَامُ مَعَ الحَمَامَةِ**
**Translation:** "Crows stick with crows, doves with doves."
*(Birds of a feather flock together.)*
---
AHMADTRINI
**52. العِبْرَةُ مِنَ العِبرَةِ**
**Translation:** "Lessons come from reflection."
*(Wisdom is gained through contemplation.)*
---
AHMADTRINI
**53. شَتَّانَ بَيْنَ الثَّرَى وَالثُّرَيَّا**
**Translation:** "How far apart are the earth and the Pleiades!"
*(A vast difference between two things.)*
---
AHMADTRINI
**54. بِضِدِّهَا تَتَمَيَّزُ الأَشْيَاءُ**
**Translation:** "Things are distinguished by their opposites."
*(Contrast reveals true nature.)*
---
AHMADTRINI
**55. مَنْ كَانَ بَدَايَتُهُ مُحْرِقَةً كَانَتْ نِهَايَتُهُ مُشْرِقَةً**
**Translation:** "Whoever’s beginning is burning, their end will be bright."
*(Struggle leads to success.)*
---
AHMADTRINI
**56. لَوْ أَنَّ قُلُوبَنَا طَهُرَتْ مَا شَبِعْنَا مِنْ كَلَامِ رَبِّنَا**
**Translation:** "If our hearts were pure, we’d never tire of God’s words."
*(Spiritual clarity brings divine love.)*
---
AHMADTRINI
**57. ضِدَّانِ لَا يَجْتَمِعَانِ**
**Translation:** "Two opposites cannot coexist."
*(Oil and water don’t mix.)*
---
AHMADTRINI
**58. صِنْفَانِ مِنَ النَّاسِ لَنْ يَتَعَلَّمَ: المُسْتَحِي وَالمُتَكَبِّرُ**
**Translation:** "Two types of people will never learn: the shy and the arrogant."
*(Humility is key to learning.)*
---
AHMADTRINI
**59. إِنْ أَكْرَمْتَ الكَرِيمَ مَلَكْتَهُ، وَإِنْ أَكْرَمْتَ اللَّئِيمَ تَمَرَّدَ**
**Translation:** "If you honor the noble, you win them; if you honor the vile, they rebel."
*(Kindness works only on the worthy.)*
---
AHMADTRINI
**60. المُسْلِمُ فِي المَسْجِدِ كَالسَّمَكِ فِي المَاءِ**
**Translation:** "A Muslim in the mosque is like a fish in water."
*(Comfort in one’s natural place.)*
---
AHMADTRINI
61**الإِنْسَانُ مِنَ النِّسْيَانِ**
**Translation:** "Man is from forgetfulness."
- "To err is human."
(- "Humans are forgetful by nature." )
---
AHMADTRINI
62. **"العِلْمُ بِلا عَمَلٍ كَنَحْلٍ بِلا عَسَلٍ"**
- **Translation:** *Knowledge without action is like a bee without honey.*
- **Meaning:** Mere knowledge is worthless if not put into practice, just as a bee is useless if it doesn’t produce honey.
AHMADTRINI
63. **"اليَوْمَ خَادِمٌ، غَدًا مَخْدُومٌ"**
- **Translation:** *Today a servant, tomorrow a master.*
- **Meaning:** One’s circumstances can change—humility today may lead to power tomorrow.
AHMADTRINI
64. الزَّوَاجُ سُرُورُ شَهْرٍ، وَغُمُومُ دَهْرٍ، وَقُصُورُ ظَهْرٍ، وَوُصُولُ قَبْرٍ"**
- **Translation:** *Marriage is a month of joy, a lifetime of sorrows, a weakening of the back, and a hastening to the grave.*
- **Meaning:** A pessimistic saying about marriage, implying that its initial happiness is short-lived, followed by lifelong struggles.
AHMADTRINI
65. **"كُلُّ جَدِيدٍ لَذِيذٌ"**
- **Translation:** *Everything new is delightful.*
- **Meaning:** Novelty is exciting, but its appeal may fade over time (similar to "the honeymoon phase").
AHMADTRINI
66. **"النَّاسُ يَرَوْنَ النُّقْطَةَ السَّوْدَاءَ فِي الثِّيَابِ البَيْضَاءِ"**
- **Translation:** *People see the black dot on white clothes.*
- **Meaning:** People tend to focus on small flaws rather than overall goodness (like spotting a single stain on clean fabric).
AHMADTRINI
67. **"لَا تَكُنْ إمَّعَةً"**
- **Translation:** *Do not be a blind follower.*
- **Meaning:** Avoid mindlessly conforming to others; think independently.
68.

"من شَبَّ على شيء شاب عليه"
- **Translation:**
"He who grows up on something, grows old with it."
- **Meaning:**
This means that the habits or behaviors a person develops in childhood will likely stay with them into old age. It's often used to emphasize the importance of early upbringing and how difficult it is to change deeply rooted habits later in life.
---
AHMADTRINI

No comments:
Post a Comment